segunda-feira, maio 15, 2006

Programa - III Colóquio Internacional de Tradução

Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias - Lisboa

Programa
Dia 5 de Junho

18h00 SESSÃO DE ABERTURA:
Prof. Doutor Fernando Santos Neves (Magnífico Reitor da Universidade Lusófona)

MOMENTO MUSICAL:
Samarituna (Tuna Feminina da Universidade Lusófona)

1ª MESA — 18h30 / 20h00 «TRADUÇÃO E POLÍTICA»
Moderadores:
Ângela Montalvão Machado e Fernando Pereira Marques

Comunicações:
«Tradução literal ou integração conceptual: problemas de tradução em Ciência Política »
José Tomaz Castello Branco, Universidade Católica
«Tradução — Experiência, Experiências e Intertextualidades»
Rafael Gomes Filipe, Universidade Lusófona
«Ciência Política e os Problemas da Tradução em Portugal»
Fernando Pereira Marques, Universidade Lusófona

2ª MESA — 20h15 / 21h45 «TRADUÇÃO E RELIGIÃO»
Moderadores:
Mário Botas e José Manuel Lopes

Comunicações:
«A Tradução do Antigo Testamento Bíblico»
José Augusto Ramos (Faculdade de Letras da Universidade Clássica de Lisboa)
«Traduzir o Evangelho de Marcos»
Dimas de Almeida (Universidade Lusófona)
«Dar a Palavra. Notas Sobre Tradução Bíblica»
Mário Botas (Universidade Lusófona)

Dia 6 de Junho

1ª MESA — 18h00 / 19h30 «TRADUÇÃO E HISTÓRIA»
Moderadores:
Teotónio de Souza e Raquel Andrade

Comunicações:
«O Papel dos Jurubaças na História de Macau»
Gin Guo Ping, Investigador
«Tradução e Retradução de Fontes em Língua Portuguesa»
Gerhard Seibert, Centro de Estudos Asiáticos e Africanos
«Desafios da Tradução em História»
Dias Farinha, Faculdade de Letras da Universidade Clássica de Lisboa

2ª MESA — 19h45 / 21h15 «TRADUÇÃO E PSICANÁLISE»
Moderadores:
José Martinho e Ana Cristina Tavares

Comunicações:
«Problemas de Tradução na Prática e Teoria Freudianas»
João Peneda, Universidade Nova de Lisboa
«A Tradução de Freud em Portugal»
José Gabriel Pereira Bastos (Universidade Nova de Lisboa)
«Problemas de Tradução de Lacan em Português»
Maria Belo, Universidade Nova de Lisboa

Dia 7 de Junho

1ª MESA — 18h00 / 19h30 «TRADUÇÃO E LITERATURA»
Moderadores:
Rita Ciotta Neves e Anabela Mateus

Comunicações:
«Hierarquia Linguística e Tradução entre Línguas Próximas»
Jose Antonio Sabio, Universidade de Granada
«Scegliere e far tradurre i classici di domani»
Daniela di Sora, Universidade La Sapienza de Roma e Editora «Voland»
«Edição Crítica e Tradução — Uma Reflexão a Propósito de Novas Traduções de Kafka»
Teresa Seruya, Faculdade de Letras da Universidade Clássica de Lisboa e Universidade Católica

2ª MESA — 18h00 / 19h30 «TRADUÇÃO E LITERATURA»
Moderadores:
Ana Cristina Tavares e José Manuel Lopes

Comunicações:
«La jaula de oro y Saman Abdul Majid, el interprete de Sadam Husein»
Mariela Fernandes, Universidade de Granada
«Tradução, Interdisciplinaridade e Formação de Tradutores»
Francisco Magalhães, Universidade Lusófona e APT
«As Técnicas do Tradutor: Vinculação e Recriação»
Maria João Cotter, ISCAL
«Questões de Tradução nas Obras de Elsa Morante, Clarice Lispector e Marguerite Duras»
Rita Ciotta Neves, Selma Rodrigues e Zlatka Timenova, Universidade Lusófona

ENCERRAMENTO: José Feliciano Fialho, Departamento de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Lusófona

MOMENTO MUSICAL: GRUPO CORAL VOZES DE ÁFRICA


Preços:
Estudantes e Professores da Lusófona : Entrada Livre
Estudantes de outras instituições: 10 euros
Outros participantes: 30 euros

Mais informações:
Dª Lurdes Alves
Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias
Campo Grande, 376
1749-024 LISBOA
Tel: 217 515 531
Fax: 217 515 512
Email – sec.coord@ulusofona.pt